Chapter 66
pendant que miroite étoiles de nuit comme ensemble dans écheveau embrouillé.
Tout à l'heure il plungeth dans en dépit de la gifle des vagues * Le temps
apercevoir l'enflant filet sa tension des coups d'oeil passionnée;
Labourez joying au succès de la nuit, un poisson il maison du bringeth *
À qui oesophage par le crochet de Destin a été attrapé et a coupé dans
deux.
Quand affaires qui pêchent de lui un homme qui a passé les heures de nuit *
Imprudent de rhume et mouillé et mélancolie dans facilité et fain du confort,
Louez au Seigneur qui donne à ceci, à cela nie ses voeux *
Et condamne un labeur et attrape la proie et autre mangez le
poissons. [FN#60]
Alors quoth il, "En haut et à lui; Je suis sûr de Sa bienfaisance,
Inshallah!" Donc il a continué:--
Quand tu l'art a saisi de Destin Mauvais, supposez * L'âme noble est longue
souffrir: 'thy du tis le mieux:
Ne vous plaignez pas à la créature; c'est plainte * D'un le plus
Ruthful au ruthlessest.
Le Pêcheur, quand il avait regardé l'âne mort, l'a obtenu gratuit de
les labeurs et a tordu dehors et a étendu son filet; alors il a plongé dans
la mer, dire, "Dans le nom d'Allah!" et fait un jet et a tiré à
il, mais il est devenu plus fermement que le premier lourd et invariable vers le bas
temps. Maintenant il pensait qu'il y avait des poissons dedans, et il l'a fait
jeûne, et doffing que ses vêtements sont allés dans l'eau, et plongé et
haled jusqu'à ce qu'il l'ait tiré sur terre sèche. Alors trouvez il dedans un
grande cruche en terre qui était plein de sable et boue; et voir
ce il a été troublé grandement et a commencé à répéter ceux-ci
verses[FN#61]:--
Abstenez-vous, O trouble du monde, * Et pardonne un vous nill
ancêtre:
Je suis allé chercher mon pain journalier * je trouve ce breadless que je
prix du billet:
Pour non plus fabriquez à la main m'apporte aught * Ni le Destin distribue à moi un
part: