Chapter 88
au sujet de lui, et peut-être vos mots l'adouciront.
CHACHO. Je parlerai avec lui; oui, en effet, je lui parlerai. Nous ne pouvons pas
négligez une matière de telle importance, mon enfant. [_Lays le tschadra sous
le tachta qui couvre le ketscha et s'assied sur it_.] Grand ciel, comme
plaie la chaussée a fait mes pieds!
SALOME [_seating elle-même sur un chair_]. Mai Dieu récompense vous, chère tante!
Que la Mère Sacrée soit un protectress pour vos enfants comme vous est maintenant
pour mon Nato.
CHACHO. Est-ce que Nato n'est pas aussi mon enfant? Est-ce qu'elle est une étrangère à moi? Je suis
entièrement charmé avec sa belle forme. Mais où est-ce que l'enfant est? Est
elle pas à la maison?
SALOME. Oui, certainement; elle habille. Vous comprenez, chère tante, comme
est-ce que vous êtes lui parler? Peut-être vous réussirez avec lui. Ils attendent
la dernière réponse à-jour; ce matin la soeur du jeune homme était ici,
et elle peut être encore ici toute minute.
CHACHO. Ne soyez pas enfant effrayé, cher. Calmez-vous. Où est-ce qu'Ossep est? Quoi
est-ce qu'il le pense?
SALOME. Il est occupé, mais il sera directement ici. Il dit, et insiste
sur lui, qu'il permettra à notre fille de se marier personne mais une affaire
homme.
CHACHO. Il a raison, mon enfant,; un bon agent d'affaires vaut beaucoup. Oui;
est-ce qu'aucun n'est qui a de l'argent dans ses poches le meilleur?
SALOME. Oh, comme vous parlez! Quel agent d'affaires sera comparé avec
Alexander Marmarow! Est là tout agent d'affaires digne de défaire le sien
chaussure ficelles? Sa politesse seul vaut plus de dix agents d'affaires.
Dernièrement il nous a honorés avec une visite, et j'ai été fasciné ainsi avec le sien
manières! et à côté d'il est encore jeune; est beau; est instruit; a un
bonne place et un bon salaire et avancera tous les jours--tout le monde
dit donc. Peut-être il sera gouverneur quelque jour.
CHACHO. C'est tout très bien, cher Salome; mais si la chose ne peut pas être