Chapter 42
Tu, ces hast ont façonné des hommes,
Devourest ils encore,
Un avec un autre, grand et petit, pareillement!
Les créatures que Tu mak'st,
Avec les mâchoires en flammes Tu tak'st,
Les avaler! Seigneur Dieu! Thy terreurs coup
De fin terminer de monde,
Vie rassasiante plein, de naissance
À mort, avec terreur mortelle, brûlante, blafarde!
Ah, Vishnu! faites-moi savoir
Pourquoi est-ce que le visage Thy est donc?
Qui art Tu, faire festin donc sur mort Thy?
Qui? Divinité affreuse!
Je me courbe à Thee,
Namostu Te, Devavara! Prasid![FN#23]
O Seigneur le plus Puissant! répétez
Pourquoi hast que Tu fait face si violent?
D'où doth cet aspect horrible continuez?
Krishna.
Tu seest Je comme Time qui tue,
Temps qui apporte tout pour condamner,
Le Tueur Time, Ancien de jours, venez ici consommer;
Exceptant thee, de tous ces hôtes de chefs hostiles ont rangé,
Là positions qu'aucun ne laissera vivant le champ de bataille! Consterné
Ne soyez plus! Survenez! obtenez la renommée! détruisez des ennemis du thy!
Luttez pour le royaume qui attend thee quand tu les hast ont vaincu ceux-là.
Par Moi ils tombent--pas thee! les sont maintenant négociés au coup de mort,
Même comme ils montrent donc galamment; Mon art de l'instrument tu!
Frappez, Prince fort armé, à Drona! à coup Bhishma! négociez la mort
Sur Karna, Jyadratha; restez tout leur souffle guerrier!
'Tis je qui les font une offre périssez! Tu se fane mais tue les tués;
Luttez! ils doivent tomber, et tu doit vivre, vainqueur sur cette plaine!
Sanjaya.
Entendre le mot de Keshav puissant,
De façon tremblante cela a gouverné le Seigneur
Serré ses paumes soulevées, et--prier
Grâce de Krishna--a été debout là, en disant,
Avec front courbé et accents cassés,
Ces mots, parlés timidement,:
Arjuna.
Dignement, Seigneur de Puissance!
La joie de l'hath mondiale entière
Dans Thy pouvoir incomparable, obéir à Thee,;
Le Rakshasas, dans terreur,
À vue de Thee, s'est hâté
À tous les quatre quarts; et la compagnie
De Siddhas nom Thy sain.
Comme si ils ne devraient pas proclamer